terça-feira, 9 de junho de 2020
Analisando poemas de Baudelaire - Módulo II
Bonjour à tous et à toutes,
Este é o segundo módulo do nosso curso "Analisando poemas de Baudelaire" e nosso tema de hoje é L'albatros - O poeta entre o céu e a terra.
Como no módulo da semana passada, acesse o áudio e acompanhe lendo o poema abaixo.
Lembre-se de fazer suas anotações e guardá-las para enviar ao final do curso e garantir seu certificado!
Caso queira aprofundar-se mais nessa análise, consulte o site Commentaire composé, da professora Amélie Vioux clicando aqui.
Allons-y!
CORREÇÃO: Graças ao aviso do prof. Mestre Marco Hrushcka, dei-me conta de que traduzi, no áudio, o termo brûle-gueule por "cachaça" ou bebida alcoólica, o que foi um descuido crasso, o famoso excesso de confiança. Trata-se de uma espécie de cachimbo pequeno. Ou seja, o pobre animal é mais maltratado do que eu comentei.
L'Albatros
Souvent, pour s'amuser, les hommes d'équipage
Prennent des albatros, vastes oiseaux des mers,
Qui suivent, indolents compagnons de voyage,
Le navire glissant sur les gouffres amers.
À peine les ont-ils déposés sur les planches,
Que ces rois de l'azur, maladroits et honteux,
Laissent piteusement leurs grandes ailes blanches
Comme des avirons traîner à côté d'eux.
Ce voyageur ailé, comme il est gauche et veule!
Lui, naguère si beau, qu'il est comique et laid!
L'un agace son bec avec un brûle-gueule,
L'autre mime, en boitant, l'infirme qui volait!
Le Poète est semblable au prince des nuées
Qui hante la tempête et se rit de l'archer;
Exilé sur le sol au milieu des huées,
Ses ailes de géant l'empêchent de marcher.
[Áudio mp3] l'Albatros - O poeta entre o céu e a terra
Restez forts! Résistez!